Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 137 total results for your Besto search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
恩慈 see styles |
ēn cí en1 ci2 en tz`u en tzu onji おんじ |
More info & calligraphy: Kindness(surname) Onji favour |
菩薩 菩萨 see styles |
pú sà pu2 sa4 p`u sa pu sa bosatsu(p); bosachi(ok) ぼさつ(P); ぼさち(ok) |
More info & calligraphy: Bodhisattva(n,n-suf) (1) {Buddh} bodhisattva; one who has reached enlightenment but vows to save all beings before becoming a buddha; (n,n-suf) (2) High Monk (title bestowed by the imperial court); (n,n-suf) (3) (See 本地垂迹説) title bestowed to Shinto kami in manifestation theory; (surname) Mizoro bodhisattva, cf. 菩提薩埵. While the idea is not foreign to Hīnayāna, its extension of meaning is one of the chief marks of Mahāyāna. 'The Bodhisattva is indeed the characteristic feature of the Mahāyāna.' Keith. According to Mahāyāna the Hinayanists, i.e. the śrāvaka and pratyekabuddha, seek their own salvation, while the bodhisattva's aim is the salvation of others and of all. The earlier intp. of bodhisattva was 大道心衆生 all beings with mind for the truth; later it became 大覺有情 conscious beings of or for the great intelligence, or enlightenment. It is also intp. in terms of leadership, heroism, etc. In general it is a Mahayanist seeking Buddhahood, but seeking it altruistically; whether monk or layman, he seeks enlightenment to enlighten others, and he will sacrifice himself to save others; he is devoid of egoism and devoted to helping others. All conscious beings having the Buddha-nature are natural bodhisattvas, but require to undergo development. The mahāsattva is sufficiently advanced to become a Buddha and enter nirvāṇa, but according to his vow he remains in the realm of incarnation to save all conscious beings. A monk should enter on the arduous course of discipline which leads to Bodhisattvahood and Buddhahood. |
觀世音 观世音 see styles |
guān shì yīn guan1 shi4 yin1 kuan shih yin Kanzeon かんぜおん |
More info & calligraphy: Guan Shi Yin: Protector Of Life(out-dated kanji) Avalokiteshvara (Bodhisattva); Avalokitesvara; Kannon; Kwannon; Guanyin; Buddhist deity of compassion Regarder of the world's sounds, or cries, the so-called Goddess of Mercy; also known as 觀音; 觀世音善薩; 觀自在 (觀世自在); 觀尹; 光世音 (the last being the older form). Avalokiteśvara, v. 阿 8. Originally represented as a male, the images are now generally those of a female figure. The meaning of the term is in doubt; it is intp. as above, but the term 觀自在 (觀世自在) accords with the idea of Sovereign Regarder and is not associated with sounds or cries. Guanyin is one of the triad of Amida, is represented on his left, and is also represented as crowned with Amida; but there are as many as thirty-three different forms of Guanyin, sometimes with a bird, a vase, a willow wand, a pearl, a 'thousand' eyes and hands, etc., and, when as bestower of children, carrying a child. The island of Putuo (Potala) is the chief centre of Guanyin worship, where she is the protector of all in distress, especially of those who go to sea. There are many sūtras, etc., devoted to the cult, but its provenance and the date of its introduction to China are still in doubt. Chapter 25 of the Lotus Sūtra is devoted to Guanyin, and is the principal scripture of the cult; its date is uncertain. Guanyin is sometimes confounded with Amitābha and Maitreya. She is said to be the daughter of king Śubhavyūha 妙莊王, who had her killed by 'stifling because the sword of the executioner broke without hurting her. Her spirit went to hell; but hell changed into paradise. Yama sent her back to life to save his hell, when she was miraculously transported on a Lotus flower to the island of Poo-too'. Eitel. |
四無量心 四无量心 see styles |
sì wú liàng xīn si4 wu2 liang4 xin1 ssu wu liang hsin shi muryōshin |
More info & calligraphy: Brahmavihara - The Four Immeasurables |
封 see styles |
fēng feng1 feng fuu / fu ふう |
to confer; to grant; to bestow a title; to seal; classifier for sealed objects, esp. letters seal; (surname) Fū To seal, close (a letter); classifier, or numerative of letters, etc.; to appoint (imperially). |
施 see styles |
shī shi1 shih haru はる |
(bound form) to put into effect (regulations etc); to distribute (alms etc); to apply (fertilizer etc) (surname) Haru dāna 檀那 Alms; charity. To give, bestow. See also 實. |
檀 see styles |
tán tan2 t`an tan mayumi まゆみ |
sandalwood; hardwood; purple-red (surname, female given name) Mayumi A hard wood, translit. da, dan. dāna, a giver; donation, charity, almsgiving, bestowing. |
爵 see styles |
jué jue2 chüeh shaku; saku(ok) しゃく; さく(ok) |
ancient bronze wine holder with 3 legs and loop handle; nobility (1) (hist) jue (ancient 3-legged Chinese wine pitcher, usu. made of bronze); (2) peerage (hereditary title bestowed by the emperor); (female given name) Tsukasa |
胙 see styles |
zuò zuo4 tso himorogi ひもろぎ |
to grant or bestow; sacrificial flesh offered to the gods (old); blessing; title of a sovereign (old) (archaism) offerings of food (to the gods) |
貺 贶 see styles |
kuàng kuang4 k`uang kuang |
to bestow; to confer |
賙 赒 see styles |
zhōu zhou1 chou |
to give to the needy; to bestow alms; charity |
賚 赉 see styles |
lài lai4 lai tamou / tamo たもう |
to bestow; to confer (surname) Tamou |
賜 赐 see styles |
cì ci4 tz`u tzu tamou / tamo たもう |
(bound form) to confer; to bestow; to grant; (literary) gift; favor; Taiwan pr. [si4] (1) gift; boon; (2) result; fruit; (surname) Tamou to grant |
賞 赏 see styles |
shǎng shang3 shang shou / sho しょう |
to bestow (a reward); to give (to an inferior); to hand down; a reward (bestowed by a superior); to appreciate (beauty) (n,n-suf) prize; award; (given name) Masaru to reward, award |
賦 赋 see styles |
fù fu4 fu fu ふ |
poetic essay; taxation; to bestow on; to endow with (1) poem; (2) (See 六義・1) narrative (style of the Shi Jing); (3) classical Chinese rhymed prose; (given name) Mitsugu |
贈 赠 see styles |
zèng zeng4 tseng sō |
to give as a present; to repel; to bestow an honorary title after death (old) A present (at parting), a souvenir; posthumous honours; a title patent. |
遺 遗 see styles |
yí yi2 i yui ゆい |
(bound form) to leave behind (female given name) Yui To leave behind, bequeath, bestow, residue. |
錫 锡 see styles |
xī xi1 hsi suzu(p); suzu すず(P); スズ |
tin (chemistry); to bestow; to confer; to grant; Taiwan pr. [xi2] (kana only) tin (Sn); (given name) Tamau Pewter, tin; to bestow; a monk's staff. |
院 see styles |
yuàn yuan4 yüan in いん |
courtyard; institution; CL:個|个[ge4] (1) (See 下院・かいん) house of parliament (congress, diet, etc.); (2) graduate school; postgraduate school; (suffix) (3) (See 医院・いいん,病院・びょういん) institution (often medical); institutional building; government office; (suffix) (4) {Buddh} sub-temple; minor temple building; temple; cloister; (5) (honorific or respectful language) imperial palace; (6) (honorific or respectful language) (hist) (See 女院・にょういん) title bestowed on empresses, princesses, etc.; (suffix) (7) former (esp. of emperors, daimyos, etc.); late; (surname, female given name) In ārāma, pleasaunce, garden, grove; a monastery, hall, court. |
鯠 see styles |
lái lai2 lai |
to confer; to bestow on an inferior; to reward |
三德 see styles |
sān dé san1 de2 san te santoku |
The three virtues or powers, of which three groups are given below. (1) (a) 法身德 The virtue or potency of the Buddha's eternal, spiritual body, the dharmakāya; (b) 般若德 of his prājñā, or wisdom, knowing all things in their reality; (c) 解脫德 of his freedom from all bonds and his sovereign Iiberty. Each of these has the four qualities of 常, 樂我, 淨eternity, joy, personality, and purity; v. 漫涅槃經 (2) (a) 智德 The potency of his perfect knowledge; (b) 斷德 of his cutting off all illusion and perfecting of supreme nirvāṇa; the above two are 自利 for his own advantage; (c) 恩德 of his universal grace and salvation, which 利他 bestows the benefits he has acquired on others. (3) (a) 因圓德 The perfection of his causative or karmic works during his three great kalpas of preparation; (b) 果圓德 the perfection of the fruit, or results in his own character and wisdom; (c) 恩圓德 the perfection of his grace in the salvation of others. |
下賜 see styles |
kashi かし |
(noun, transitive verb) grant; bestowal; giving something to someone of low social standing (by a person of very high social standing) |
二加 see styles |
èr jiā er4 jia1 erh chia nika |
The dual aid bestowed by the Buddha, 顯加 manifest or external aid bestowed by the Buddha, in the blessings and powers of this life; 冥加 invisible aid bestowed by the Buddha, in getting rid of sins, increasing virtue, etc. |
五悔 see styles |
wǔ huǐ wu3 hui3 wu hui gokai |
The five stages in a penitential service. Tiantai gives: (1) confession of past sins and forbidding them for the future; (2) appeal to the universal Buddhas to keep the law-wheel rolling; (3) rejoicing over the good in self and others; (4) 廻向 offering all one's goodness to all the living and to the Buddha-way; (5) resolve, or vows, i. e. the 四弘誓. The Shingon sect 眞言宗 divides the ten great vows of Samantabhadra 普賢 into five 悔, the first three vows being included under 歸命 or submission; the fourth is repentance; the fifth rejoicing; the sixth, seventh, and eighth appeal to the Buddhas; the ninth and tenth, bestowal of acquired merit. |
付与 see styles |
fuyo ふよ |
(noun/participle) grant; allowance; endowment; bestowal; assignment; conferment |
信士 see styles |
xìn shì xin4 shi4 hsin shih shinji; shinshi しんじ; しんし |
(1) {Buddh} male lay devotee; (suffix) (2) (title affixed to man's posthumous Buddhist name) (See 信女・2) believer; (3) (しんし only) (archaism) believer; (personal name) Shinji upāsaka, 信事男 a male devotee, who remains in the world as a lay disciple. A bestower of alms. Cf. 優. |
六度 see styles |
liù dù liu4 du4 liu tu rokudo ろくど |
(surname) Rokudo The six things that ferry one beyond the sea of mortality to nirvana, i. e. the six pāramitās 波羅蜜 (波羅蜜多): (1) 布施 dāna, charity, or giving, including the bestowing of the truth on others; (2) 持戒 śīla, keeping the command rents; (3) 忍辱 kṣānti, patience under insult; (4) 精進 vīrya, zeal and progress; (5) 闡定 dhyāna, meditation or contemplation; (6) 智慧 prajñā; wisdom, the power to discern reality or truth. It is the last that carries across the saṃsāra (sea of incarnate life) to the shores of nirvana. The opposites of these virtues are meanness, wickedness, anger, sloth, a distracted mind, and ignorance. The 唯識論 adds four other pāramitās: (7) 方便 upāya, the use of appropriate means; (8) 願 praṇidhāna, pious vows; (9) 力 bala, power of fulfillment; (10) 智 jñāna knowledge. |
冊封 册封 see styles |
cè fēng ce4 feng1 ts`e feng tse feng sakuhou; sappou / sakuho; sappo さくほう; さっぽう |
to confer a title upon sb; to dub; to crown; to invest with rank or title (hist) bestowing peerage by imperial edict (in ancient China); document bestowing peerage |
出生 see styles |
chū shēng chu1 sheng1 ch`u sheng chu sheng shusshou(p); shussei(p) / shussho(p); shusse(p) しゅっしょう(P); しゅっせい(P) |
to be born (n,vs,vi) birth To be born; to produce; monastic food, superior as bestowed in alms, called 出飯 and 生飯. |
利生 see styles |
lì shēng li4 sheng1 li sheng rishou / risho りしょう |
(rare) {Buddh} blessings bestowed by the Buddha on all living creatures; (given name) Risei giving benefit to [all] sentient beings |
加被 see styles |
jiā bèi jia1 bei4 chia pei kabi |
加祐; 加備; 加護 Divine or Buddha aid or power bestowed on the living, for their protection or perfection. |
囘向 回向 see styles |
huí xiàng hui2 xiang4 hui hsiang ekō |
迴向 pariṇāmanā. To turn towards; to turn something from one person or thing to another; transference of merit); the term is intp. by 轉趣 turn towards; it is used for works of supererogation, or rather, it means the bestowing on another, or others, of merits acquired by oneself, especially the merits acquired by a bodhisattva or Buddha for the salvation of all, e. g. the bestowing of his merits by Amitābha on all the living. There are other kinds, such as the turning of acquired merit to attain further progress in bodhi, or nirvana. 囘事向理 to turn (from) practice to theory; 囘自向他 to turn from oneself to another; 囘因向果 To turn from cause to effect. 囘世而向出世 to turn from this world to what is beyond this world, from the worldly to the unworldly. |
夜叉 see styles |
yè chā ye4 cha1 yeh ch`a yeh cha yasha やしゃ |
yaksha (malevolent spirit) (loanword); (fig.) ferocious-looking person yaksha (Buddhist guardian deities sometimes depicted as demonic warriors) (san: yaksa); (given name) Yasha 乞叉; 藥叉; 閱叉 yakṣa, (1) demons in the earth, or in the air, or in the lower heavens; they are malignant, and violent, and devourers (of human flesh). (2) The 八大將, the eight attendants of Kuvera, or Vaiśravaṇa, the god of wealth; those on earth bestow wealth, those in the empyrean houses and carriages, those in the lower heavens guard the moat and gates of the heavenly city. There is another set of sixteen. The names of all are given in 陀羅尼集經 3. See also 羅 for rakṣa and 吉 for kṛtya. yakṣa-kṛtya are credited with the powers of both yakṣa and kṛtya. |
天授 see styles |
tiān shòu tian1 shou4 t`ien shou tien shou tenju てんじゅ |
(1) natural gifts; (2) (hist) Tenju era (of the Southern Court; 1375.5.27-1381.2.10) Heaven-bestowed, a name of Devadatta, v. 提. |
天機 天机 see styles |
tiān jī tian1 ji1 t`ien chi tien chi tenki てんき |
mystery known only to heaven (archaic); inscrutable twist of fate; fig. top secret (1) secret of nature; profound secret; (2) disposition; character; nature; (3) emperor's health; emperor's well-being Natural capacity; the nature bestowed by Heaven. |
天賜 天赐 see styles |
tiān cì tian1 ci4 t`ien tz`u tien tzu tenshi てんし |
bestowed by heaven heavenly gift; imperial gift |
女院 see styles |
nyouin; nyoin / nyoin; nyoin にょういん; にょいん |
(honorific or respectful language) (See 院・6) woman bestowed with the title "in" (usu. the empress, imperial princesses, etc.); (personal name) Nyouin |
封爵 see styles |
fēng jué feng1 jue2 feng chüeh houshaku / hoshaku ほうしゃく |
to confer a title; to ennoble; to knight; title of nobility enfeoffment (incl. bestowal of government post and court rank) |
封王 see styles |
fēng wáng feng1 wang2 feng wang |
to win the championship; (of an emperor) to bestow the title of king on a subject |
幸魂 see styles |
sakimitama さきみたま |
god who bestows happiness upon people |
御賜 御赐 see styles |
yù cì yu4 ci4 yü tz`u yü tzu |
to be bestowed by the emperor |
恩賜 恩赐 see styles |
ēn cì en1 ci4 en tz`u en tzu onshi おんし |
to bestow (favors, charity etc) Imperial gift |
恵与 see styles |
keiyo / keyo けいよ |
(noun, transitive verb) (honorific or respectful language) presentation; giving; bestowing; (given name) Keiyo |
恵投 see styles |
keitou / keto けいとう |
(noun, transitive verb) (honorific or respectful language) presentation; giving; bestowing |
恵贈 see styles |
keizou / kezo けいぞう |
(noun, transitive verb) (honorific or respectful language) presenting (a gift, etc.); giving; bestowing |
打發 打发 see styles |
dǎ fa da3 fa5 ta fa |
to dispatch sb to do something; to make sb leave; to pass (the time); (old) to make arrangements; (old) to bestow (alms etc) |
拝領 see styles |
hairyou / hairyo はいりょう |
(noun, transitive verb) receiving (from a superior); bestowed |
授章 see styles |
jushou / jusho じゅしょう |
(noun, transitive verb) (See 受章) bestowing a decoration; bestowing an order |
施化 see styles |
shī huà shi1 hua4 shih hua seke |
To bestow the transforming truth. |
施惠 see styles |
shī huì shi1 hui4 shih hui see |
to give charity to sb; to oblige To bestow kindness, or charity. |
施食 see styles |
shī shí shi1 shi2 shih shih sejiki |
to give food (as a charity); "feeding the hungry ghosts" (Buddhist ceremony) To bestow food (on monks), and on hungry ghosts. |
様々 see styles |
samazama さまざま samasama さまさま |
(noun or adjectival noun) varied; various; (suffix) (1) our gracious (Queen); honorific that attaches to name of a person or thing that has bestowed grace or favour upon you; (2) agreeable condition |
様様 see styles |
samazama さまざま samasama さまさま |
(noun or adjectival noun) varied; various; (suffix) (1) our gracious (Queen); honorific that attaches to name of a person or thing that has bestowed grace or favour upon you; (2) agreeable condition |
檀捨 檀舍 see styles |
tán shě tan2 she3 t`an she tan she dansha |
檀施 Almsgiving, bestowing, charity. |
檀那 see styles |
tán nà tan2 na4 t`an na tan na danna だんな |
(1) master (of a house, shop, etc.); (2) husband (informal); (3) sir; boss; master; governor; word used to address a male patron, customer, or person of high status; (4) patron of a mistress, geisha, bar or nightclub hostess; sugar daddy; (5) (Buddhist term) alms (san:); almsgiving; almsgiver 陀那 dāna to give, donate, bestow, charity, alms. |
欽賜 钦赐 see styles |
qīn cì qin1 ci4 ch`in tz`u chin tzu |
(of an emperor) to bestow |
法眼 see styles |
fǎ yǎn fa3 yan3 fa yen hougen / hogen ほうげん |
discerning eye (1) {Buddh} (See 五眼) the dharma eye; (2) (abbreviation) second highest priestly rank in Buddhism; (3) (archaism) title bestowed upon doctors, etc.; (surname) Hougen The (bodhisattva) dharma-eye able to penetrate all things. Name of the founder of the法眼宗 Fayan sect, one of the five Chan (Zen) schools. |
發戒 发戒 see styles |
fā jiè fa1 jie4 fa chieh hokkai |
To issue to, or bestow the commandments on a disciple. |
石棉 see styles |
shí mián shi2 mian2 shih mien |
asbestos |
石綿 石绵 see styles |
shí mián shi2 mian2 shih mien ishiwata; sekimen いしわた; せきめん |
asbestos (See アスベスト) asbestos; (surname) Ishiwata |
紫衣 see styles |
zǐ yī zi3 yi1 tzu i shie; shii / shie; shi しえ; しい |
purple vestment (traditionally awarded by the imperial household); high-ranking priest's purple robe; (female given name) Shie 紫袈; 紫服 The purple robe, said to have been bestowed on certain monks during the Tang dynasty. |
茶名 see styles |
chamei / chame ちゃめい |
tea name (name bestowed upon a tea ceremony practitioner) |
行る see styles |
yaru やる |
(transitive verb) (1) (kana only) (colloquialism) to do; to undertake; to perform; to play (a game); to study; (2) (kana only) to send; to dispatch; to despatch; (3) (kana only) to put; to move; to turn (one's head, glance, etc.); (4) (kana only) to give (esp. to someone of equal or lower status); to let have; to present; to bestow; to confer; (5) (kana only) to make (a vehicle) go faster; (6) (kana only) to run (a business); to keep; to be engaged in; to practice (law, medicine, etc.); to practise; (7) (kana only) to have (food, drink, etc.); to eat; to drink; to smoke; (8) (kana only) to hold (a performance); to perform; to show; (9) (kana only) to ease (one's mind); (10) (colloquialism) (kana only) to harm; to injure; to kill; (11) (kana only) (slang) to have sex with; (v5r,vi) (12) (kana only) to live; to get by; to get along; (suf,v5r) (13) (kana only) to do ... completely; (14) (kana only) to do ... broadly; to do ... to a great distance; (aux-v,v5r) (15) (kana only) to do ... for (someone of equal or lower status); to do ... to (sometimes with negative nuance); (16) (kana only) to make active efforts to ... |
被く see styles |
kazuku; kazuku かずく; かづく |
(Godan verb with "ku" ending) (1) (kana only) (archaism) to wear on the head; (Godan verb with "ku" ending) (2) to have cloth, clothing, etc. bestowed upon one by their lord or master; to wear such cloth on the left shoulder; (Godan verb with "ku" ending) (3) to be injured |
賙人 赒人 see styles |
zhōu rén zhou1 ren2 chou jen |
to help the needy; to bestow alms; charity |
賜る see styles |
tamawaru たまわる |
(transitive verb) (1) (humble language) to be given; to be granted; to be honored with; to be honoured with; (2) (honorific or respectful language) to give; to bestow; to confer; to honor; to honour |
賜予 赐予 see styles |
cì yǔ ci4 yu3 tz`u yü tzu yü |
to grant; to bestow |
賜姓 赐姓 see styles |
cì xìng ci4 xing4 tz`u hsing tzu hsing |
(of an emperor) to bestow a surname |
賜給 赐给 see styles |
cì gěi ci4 gei3 tz`u kei tzu kei |
to bestow; to give |
賞賜 赏赐 see styles |
shǎng cì shang3 ci4 shang tz`u shang tzu |
to bestow a reward; a reward |
賦予 赋予 see styles |
fù yǔ fu4 yu3 fu yü |
to assign; to entrust (a task); to give; to bestow |
贈る see styles |
okuru おくる |
(transitive verb) (1) to give (as a gift); to present; (transitive verb) (2) to confer; to bestow; to award |
遣る see styles |
yaru やる |
(transitive verb) (1) (kana only) (colloquialism) to do; to undertake; to perform; to play (a game); to study; (2) (kana only) to send; to dispatch; to despatch; (3) (kana only) to put; to move; to turn (one's head, glance, etc.); (4) (kana only) to give (esp. to someone of equal or lower status); to let have; to present; to bestow; to confer; (5) (kana only) to make (a vehicle) go faster; (6) (kana only) to run (a business); to keep; to be engaged in; to practice (law, medicine, etc.); to practise; (7) (kana only) to have (food, drink, etc.); to eat; to drink; to smoke; (8) (kana only) to hold (a performance); to perform; to show; (9) (kana only) to ease (one's mind); (10) (colloquialism) (kana only) to harm; to injure; to kill; (11) (kana only) (slang) to have sex with; (v5r,vi) (12) (kana only) to live; to get by; to get along; (suf,v5r) (13) (kana only) to do ... completely; (14) (kana only) to do ... broadly; to do ... to a great distance; (aux-v,v5r) (15) (kana only) to do ... for (someone of equal or lower status); to do ... to (sometimes with negative nuance); (16) (kana only) to make active efforts to ... |
陀那 see styles |
tuó nà tuo2 na4 t`o na to na dana |
dāna, bestow, alms; the marks on a scale; ādāna, another name for the ālaya-vijñāna. |
頒賞 颁赏 see styles |
bān shǎng ban1 shang3 pan shang |
to bestow a prize or reward; an award |
一切施 see styles |
yī qiè shī yi1 qie4 shi1 i ch`ieh shih i chieh shih issai se |
sarvadā. 薩縛達 One who gives his all; all-bestowing. |
下さる see styles |
kudasaru くださる |
(Godan verb -aru special class) (1) (honorific or respectful language) (kana only) to give; to confer; to bestow; (Godan verb -aru special class) (2) (honorific or respectful language) (kana only) to kindly do for one; to oblige; to favour; to favor |
不死藥 不死药 see styles |
bù sǐ yào bu4 si3 yao4 pu ssu yao fushi yaku |
elixir of life Medicine of immortality, called shāhē 裟訶, which grows on 雪山 the Himālayas and bestows on anyone seeing it endless and painless life. |
不請法 不请法 see styles |
bù qǐng fǎ bu4 qing3 fa3 pu ch`ing fa pu ching fa fushō hō |
Uninvited preaching or offering of the Law, i. e. voluntarily bestowing its benefits. |
与える see styles |
ataeru あたえる |
(transitive verb) (1) to give (esp. to someone of lower status); to bestow; to grant; to confer; to present; to award; (transitive verb) (2) to provide; to afford; to offer; to supply; (transitive verb) (3) to assign; (transitive verb) (4) to cause; (transitive verb) (5) {comp} to pass (a variable to a function) |
五念門 五念门 see styles |
wǔ niàn mén wu3 nian4 men2 wu nien men gonenmon ごねんもん |
{Buddh} five gates of mindfulness: worship, praise, vows, observation, prayers for the dead The five devotional gates of the Pure-land sect: (1) worship of Amitābha with the 身 body; (2) invocation with the 口 mouth; (3) resolve with the 意 mind to be reborn in the Pure-land; (4) meditation on the glories of that land, etc.; (5) resolve to bestow one's merits, e. g. works of supererogation, on all creatures. |
五邪命 see styles |
wǔ xié mìng wu3 xie2 ming4 wu hsieh ming go jamyō |
(五邪) The five improper ways of gain or livelihood for a monk, i. e. (1) changing his appearance, e. g. theatrically; (2) advertising his own powers and virtue; (3) fortuning by physiognomy, etc.; (4) hectoring and bullying; (5) praising the generosity of another to induce the hearer to bestow presents. |
作佛事 see styles |
zuò fó shì zuo4 fo2 shi4 tso fo shih sa butsuji |
To do the works of Buddha; perform Buddhist ceremonies. 作善 To do good, e.g. worship, bestow alms, etc. |
使わす see styles |
tsukawasu つかわす |
(transitive verb) (1) to send; to dispatch; to despatch; (v5s,aux-v) (2) (kana only) to bestow (favour, etc.); to grant (e.g. pardon) |
取らす see styles |
torasu とらす |
(v2s-s) (archaism) (equiv. to 取らせる) to grant; to bestow |
吉祥果 see styles |
jí xiáng guǒ ji2 xiang2 guo3 chi hsiang kuo kichijō ka |
The auspicious fruit, a pomegranate, held by Hāritī 鬼子母 as the bestower of children. |
囘心戒 回心戒 see styles |
huí xīn jiè hui2 xin1 jie4 hui hsin chieh eshin kai |
Commandments bestowed on the converted, or repentant. |
四十位 see styles |
sì shí wèi si4 shi2 wei4 ssu shih wei shijū i |
The 'forty bodhisattva positions' of the 梵網經. They are classified into four groups: (1) 十發趣 Ten initial stages, i. e. the minds 心 of abandoning things of the world, of keeping the moral law, patience, zealous progress, dhyāna, wisdom, resolve, guarding (the Law), joy, and spiritual baptism by the Buddha. These are associated with the 十住. (2) 十長養 Ten steps in the nourishment of perfection, i. e. minds of kindness, pity, joy, relinquishing, almsgiving, good discourse, benefiting, friendship, dhyāna, wisdom. These are associated with the 十行. (3) 十金剛 Ten 'diamond' steps of firmness, i. e. a mind of faith, remembrance, bestowing one's merits on others, understanding, uprighthess, no-retreat, Mahāyāna, formlessness, wisdom, indestructibility; these are associated with the 十廻向. (4) The 十地 q. v. |
垂れる see styles |
tareru たれる |
(v1,vi) (1) to hang; to droop; to dangle; to sag; to lower; to pull down; (transitive verb) (2) to give (e.g. lesson, instruction, scolding) (to someone of lower status); to confer; to grant; to bestow; (v1,vi) (3) to drip; to ooze; to trickle; to drop; (transitive verb) (4) to leave behind (at death); (transitive verb) (5) (derogatory term) to say; to utter; (transitive verb) (6) to excrete (urine, feces, etc.); to let out (a fart) |
大黑天 see styles |
dà hēi tiān da4 hei1 tian1 ta hei t`ien ta hei tien Daikoku ten |
Mahākāla 摩訶迦 (or 謌) 羅 the great black deva 大黑神. Two interpretations are given. The esoteric cult describes the deva as the masculine form of Kālī, i.e. Durgā, the wife of Śiva; with one face and eight arms, or three faces and six arms, a necklace of skulls, etc. He is worshipped as giving warlike power, and fierceness; said also to be an incarnation of Vairocana for the purpose of destroying the demons; and is described as 大時 the "great time" (-keeper) which seems to indicate Vairocana, the sun. The exoteric cult interprets him as a beneficent deva, a Pluto, or god of wealth. Consequently he is represented in two forms, by the one school as a fierce deva, by the other as a kindly happy deva. He is shown as one of the eight fierce guardians with trident, generally blue-black but sometimes white; he may have two elephants underfoot. Six arms and hands hold jewel, skull cup, chopper, drum, trident, elephant-goad. He is the tutelary god of Mongolian Buddhism. Six forms of Mahākāla are noted: (1) 比丘大黑 A black-faced disciple of the Buddha, said to be the Buddha as Mahādeva in a previous incarnation, now guardian of the refectory. (2) 摩訶迦羅大黑女 Kālī, the wife of Śiva. (3) 王子迦羅大黑 The son of Śiva. (4) 眞陀大黑 Cintāmaṇi, with the talismanic pearl, symbol of bestowing fortune. (5) 夜叉大黑 Subduer of demons. (6) 摩迦羅大黑 Mahākāla, who carries a bag on his back and holds a hammer in his right hand. J., Daikoku; M., Yeke-gara; T., Nag-po c'en-po. |
妙音天 see styles |
miào yīn tiān miao4 yin1 tian1 miao yin t`ien miao yin tien Myōon Ten |
(妙音樂天) Sarasvatī, the wife or female energy of Brahmā. Also called 辨才天 (辨才天女) Jap. Benzaiten, or Benten; goddess of eloquence, learning, and music, bestower of the Sanskrit language and letters, and the bestower of 財 riches; also the river goddess. Sometimes considered as masculine. Honoured among the seven gods of luck, and often represented as mounted on a dragon or a serpent. |
孟婆神 see styles |
mèng pó shén meng4 po2 shen2 meng p`o shen meng po shen mōbajin |
The Meng family dame, said to have been born under the Han dynasty, and to have become a Buddhist; later deified as the bestower of 孟婆湯 the drug of forgetfulness, or oblivion of the past, on the spirits of the dead. |
宗聖侯 宗圣侯 see styles |
zōng shèng hóu zong1 sheng4 hou2 tsung sheng hou |
hereditary title bestowed on Confucius' descendants |
宗聖公 宗圣公 see styles |
zōng shèng gōng zong1 sheng4 gong1 tsung sheng kung |
hereditary title bestowed on Confucius' descendants |
尸利夜 see styles |
shī lì yè shi1 li4 ye4 shih li yeh Shiriya |
Śrīyaśas , a god who bestows good luck. |
幸御魂 see styles |
sakimitama さきみたま |
god who bestows happiness upon people |
施無畏 施无畏 see styles |
shī wú wèi shi1 wu2 wei4 shih wu wei se mui |
abhayandada; abhayadāna; the bestower of fearlessness, a title of Guanyin; a bodhisattva in the Garbhadhātu. |
施開廢 施开废 see styles |
shī kāi fèi shi1 kai1 fei4 shih k`ai fei shih kai fei se kai hai |
A Tiantai term indicating the three periods of the Buddha's teaching: (1) bestowing the truth in Hīnayāna and other partial forms; (2) opening of the perfect truth like the lotus, as in the Lotus Sutra; (3) abrogating the earlier imperfect forms. |
月愛珠 月爱珠 see styles |
yuè ài zhū yue4 ai4 zhu1 yüeh ai chu getsuaishu |
Candrakānta, the moon-love pearl or moonstone, which bestows abundance of water or rain. |
火浣布 see styles |
huǒ huàn bù huo3 huan4 bu4 huo huan pu |
asbestos cloth |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Besto" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.